Valodas atmosfērā 11

Maima Grīnberga. Foto — Jānis Pipars
Anda Burve-Rozīte
Print Friendly, PDF & Email

Tulkotāja Maima Grīnberga par ceļojumu no vienas valodas citā un iemesliem, kas reizēm liek atteikties no kādu tekstu tulkošanas

Šī nav pirmā reize, kad tulkotāja no igauņu un somu valodas Maima Grīnberga saņem Jāņa Baltvilka balvu, ko autoriem ik gadu piešķir par sasniegumiem bērnu literatūrā. Igauņu rakstnieces Tīas Selli darbu Mia ir priecīga viņa iztulkoja pagājušajā gadā. Šonedēļ stāsts par ņipro, priecīgo meitēnu ieguvis Baltvilka starptautisko balvu.

Lai lasītu šo rakstu tālāk, Jums jābūt drukātā vai elektroniskā žurnāla abonentam. Abonentus laipni lūdzam ienākt:

Ja vēl neesat abonents, aicinām abonēt. Abonējot elektronisko žurnālu, neatkarīgi no abonementa termiņa, saņemsiet piekļuvi rakstam nekavējoties.

Saņem svarīgākās ziņas katru darba dienas rītu